ПОЙМИ МЕНЯ

Участники онлайн-мероприятия обсудили переведенную книгу «Язык и межкультурная коммуникация» С.Г. Тер-Минасовой.

Инициатором обсуждения выступил факультет «Гуманитарно-социальных наук» Таразского государственного  университета им. М.Х. Дулати. Мероприятие имело республиканский масштаб.

Книга  «Язык и межкультурная коммуникация» С.Г. Тер-Минасовой была переведена в рамках проекта «100 новых учебников на казахском языке» государственной программы «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».

Она будет полезна для всех, кто соприкасается со сферой   межнациональной, межкультурной коммуникации в профессии: филологов, лингвистов, дипломатов, социологов, этнографов, психологов, культурологов. Учебник позволит изучить необходимую теорию, представленную простым и понятным языком и многочисленными примерами.

Реалии таковы, что обществу требуются специалисты по международному и межкулътурному общению, ведь, знанием языка контакты между людьми отнюдь не исчерпывается. Для того чтобы понять народ нужно гораздо больше. В предложенном учебнике акцент идет на взаимодействие языков и культур, проблемы человеческого общения, межкультурной коммуникации, где главным средством был и остается язык.

-Вместе с языком нужно изучать историю, культуру народа, - отметил спикер Мурат Курманов. – Свойства языка – это отражение и выражение. В наши дни встречают по тому как ты умеешь общаться, а провожают по уму. Важную роль играет даже не знание языков, а практические навыки их использования. Знать и понимать язык – это не одно и тоже.

Удачный выбор книги для перевода отметила и модератор Гульнар Алтаева, поддержавшая спикера. По ее мнению через язык передается менталитет народа.

МЕДИА-СЛУЖБА

Прочитано 2387 раз
Top